Últimas publicaciones

¿Qué es una palabra patrimonial o popular?- Por Juan V. Romero

Grupo Las dos vidas de las palabras
Grupo editor de las revistas Maestros de la Filología (MF) y Estudios de Lexicografía (ELex)

logotipo (7)

 

Editor: Juan V. Romero

Directora de publicaciones: Raquel Casas

Directora de contenidos de Maestros de la Filología: Gloria Navarro

Directora de contenidos de Estudios de Lexicografía: Susana Gálvez

Comité científico:

  • Francisco Abad Nebot- Catedrático de la UNED
  • Julio Borrego Nieto- Catedrático de la Universidad de Salamanca y académico correspondiente de la RAE
  • Ivo Buzek- Profesor de la Universidad Masaryk de Brno
  • Juan Manuel García Platero- Profesor de la Universidad de Sevilla
  • Mar Campos- Profesora de la Universidad de Santiago de Compostela y Coordinadora del Nuevo diccionario histórico de la RAE
  • José Ramón Carriazo- Profesor de la UNED y secretario del Máster de Lexicografía
  • Francisco Carriscondo- Profesor de la Universidad de Málaga y coordinador del Proyecto Lengua y Prensa
  • Félix Córdoba- Profesor de la Universidad de La Coruña y colaborador del Diccionario Coruña
  • Dolores Corbella- Catedrática de la Universidad de La Laguna y Directora del Diccionario histórico del español de Canarias
  • Josefa Dorta- Catedrática de la Universidad de La Laguna
  • Jairo J. García Sánchez- Profesor de la Universidad de Alcalá
  • Cecilio Garriga- Profesor de la Universidad Autónoma de Barcelona
  • Michael Gerli- Catedrático de la Universidad de Virginia y reconocido hispanista
  • Rosario González- Profesora de la Universidad Autónoma de Madrid
  • María do Carmo Henríquez – Catedrática de la Universidad de Vigo
  • Ignacio Javier López- Catedrático de la Universidad de Pennsylvania
  • Concepción Maldonado- Responsable de los Diccionarios SM
  • Alberto Montaner- Catedrático de la Universidad de Zaragoza y editor del Cantar de Mio Cid
  • José Ramón Morala- Catedrático de la Universidad de León y Director del Corpus Léxico de Inventarios
  • Rosa Navarro DuránCatedrática de la Universidad de Barcelona y editora del Lazarillo de Tormes
  • Francisco Javier Pérez- Catedrático de la Universidad Andrés Bello y Presidente de AveLengua
  • Álvaro Porto Dapena Catedrático emérito de la Universidad de La Coruña, Director del Diccionario Coruña y académico correspondiente de la RAE
  • José Ignacio Pérez Pascual- Catedrático de la Universidad de La Coruña y Director del Diccionario del español de la Edad de Plata
  • Adrián J. Sáez- Profesor de la Universidad de Neuchâtel

Correos de contacto:

Institucional: grupo@lasdosvidasdelaspalabras.com

Remisión de colaboraciones: colaboraciones@lasdosvidasdelaspalabras.com

Suscripciones: support@lasdosvidasdelaspalabras.com

Director: jvromero@lasdosvidasdelaspalabras.com

Directora de publicaciones: raquelcasas@lasdosvidasdelaspalabras.com

Revista ELex: elex@lasdosvidasdelaspalabras.com

 

Copyright © 2014 Las dos vidas de las palabras. Todos los derechos reservados

 

 


 

Maestros de la Filología

Director: Juan V. Romero 

Directora de contenidos: Gloria Navarro

Lugar de edición: Barcelona

ISSN 2386-4575

Una palabra popular o patrimonial es un término que pasa a formar parte del caudal léxico de una lengua por vía oral, por evolución fonética de la voz en la que tiene su origen (étimo); la lengua latina en el caso del castellano.

El castellano, como todas las lenguas romances, es el resultado de la evolución del latín vulgar o latín hablado, de la lengua que se hablaba en la calle por colonos, soldados y población autóctona en los distintos territorios que conformaban el Imperio Romano. La lengua va pasando de generación en generación y en ese devenir las palabras  evolucionan fonéticamente (siguiendo las llamadas leyes de evolución fonética, objeto de estudio de la disciplina lingüística conocida como fonética histórica o diacrónica) hasta acabar diferenciándose formalmente de los términos latinos que les dieron origen.

COMPARĀRE>comprar

DELICATUS>delgado

SOLĬDUS>sueldo

HOSPITĀLIS>hostal

 En ese lento camino de siglos la palabra también acaba adoptando un significado distinto del que inicialmente tenía el étimo latino (FORANEUS ´extraño, foráneo`>huraño), si bien de algún modo relacionado, «previsto» en muchos casos en ese étimo, en alguno de los distintos sentidos con que este cuenta, como tenemos ocasión de comprobar en el estudio de dobletes que llevamos a cabo en este blog.

Cuando concluye ese largo peregrinar, cuando ya no podemos reconocer esas palabras, ni en la forma ni en el significado, como estrictamente latinas, se impone hablar de una nueva realidad lingüística: un dialecto que andado el tiempo acabará constituido (o no: no entramos ahora a considerar el tema de la diatopía, materia de estudio de la dialectología) en lengua propia. En nuestro caso, el castellano, que, de resultas de la absorción de los dialectos periféricos (astur-leonés y navarro-aragonés) consumada en el siglo XIII y de la posterior expansión por la mitad sur de España, por Canarias y por los territorios americanos, con la consiguiente incorporación de muchas de sus peculiaridades  lingüísticas,  acabará deviniendo en la lengua española por antonomasia.

Las palabras populares conforman, junto con  los cultismos, lo que conocemos como doblete léxico.

Hablamos de doblete léxico cuando dos palabras de una lengua están unidas por un origen común. Ese origen, conocido como étimo, es, en el caso de la lengua española, una palabra latina. Los dos términos que derivan de ese étimo o palabra-origen se conocen como palabra patrimonial o popular y cultismo.

COMPARĀRE>   comprar

                                  comparar

DELICATUS>     delgado

                                delicado

Mientras que por regla general las palabras patrimoniales desarrollan un sentido distinto (si bien de algún modo relacionado) al del étimo latino, los cultismos normalmente nos llegan con el sentido que este tenía (también con su forma, adaptada mínimamente a la fonética y a la morfología de nuestra lengua).

SOLITARIUS ´solitario, hombre que vive alejado de los demás`

     Soltero ´que no está casado` (DRAE, 2001)

     Solitario ´solo (‖ sin compañía)` ´retirado, que ama la soledad o vive en ella` (DRAE, 2001)

 Además, las palabras patrimoniales suelen  responder a necesidades designativas concretas, propias por ejemplo de la vida material de la sociedad, en tanto que los cultismos cubren campos semánticos más abstractos (ideas, creencias, sentimientos…)

Sueldo ´remuneración regular asignada por el desempeño de un cargo o servicio profesional` (DRAE, 2001)

Sólido  ´firme, macizo, denso y fuerte` (DRAE, 2001)

En nuestros días, las palabras populares tienen un uso más limitado que los cultismos. Esto ocurre por la referida especificidad que presentan, frente al sentido más genérico o amplio de los cultismos. Muchas palabras populares, por reflejar la realidad material de épocas pasadas han acabado desapareciendo de la variedad estándar de la lengua:

COLUMNA> colonda ´pie derecho, poste, especialmente de un tabique` (DRAE, 2001)

                          columna ´soporte vertical de gran altura respecto a su sección transversal` (DRAE, 2001)

Para constatar el menor uso de las palabras populares frente a los cultismos (en el contexto de un doblete léxico; en el marco general de la lengua, las palabras patrimoniales, derivadas del latín, constituyen el grueso del caudal léxico del español) solo tenemos que recurrir a la completa base de datos que constituye el Corpus de Referencia del Español Actual (CREA), de la Real Academia. Así, mientras los testimonios del cultismo columna ascienden a 4613 casos entre 1987 y 2002, los de la palabra popular se limitan, en esos mismos años, a 0. El ejemplo propuesto constituye, obviamente, un caso extremo, pero marca una tendencia: el creciente retroceso en la comunidad hablante de las palabras populares frente a la paulatina consolidación de los cultismos.

Juan Vicente Romero

Director del Proyecto de Investigación Estudio y difusión del patrimonio de dobletes léxicos de la Lengua Española

Copyright © 2014 Las dos vidas de las palabras. Todos los derechos reservados.

 

¡Déjeme un me gusta!
    Maestros de la Filología
    Revista del Grupo Las dos vidas de las palabras

    logotipo (4)

    Nace la revista Estudios de Lexicografía (ELex)

    El próximo 1 de octubre presentaremos el primer número de Estudios de Lexicografía, revista mensual de carácter divulgativo dirigida por Juan V. Romero. Esta nueva publicación (perteneciente como Maestros de la Filología al Grupo Las dos vidas de las palabras) difundirá la actividad impulsada por los grupos de investigación lexicográfica de las distintas universidades, así como de las instituciones y asociaciones consagradas al estudio de esta disciplina. Contará con monográficos, entrevistas, homenajes a los grandes maestros y artículos científicos y divulgativos.

    La revista se realiza bajo la supervisión de los miembros del Comité científico del Grupo Las dos vidas de las palabras.

    Estas son algunas de las lineas de trabajo previstas:

    • Entrevistas a los maestros
    • Homenaje a don Manuel Seco
    • Presentación de los Congresos de Lexicografía de San Millán y de la RAE por sus respectivos directores
    • Presentación de la nueva edición del DRAE
    • Monográfico sobre la escuela canaria de Lexicografía (bajo la supervisión de doña Dolores Corbella)
    • Monográfico sobre la Lexicografía gitano-española (bajo la dirección de Ivo Buzek)
    • Diccionarios presentados por sus directores
    • Grupos de investigación presentados por sus coordinadores
    • Investigaciones personales presentadas por sus responsables

     

    Si es usted profesional o estudioso de la Lexicografía y desea remitir artículos para su publicación, póngase en contacto con elex@lasdosvidasdelaspalabras.com

    Grupo Las dos vidas de las palabras

    Barcelona, agosto de 2014

    logotipo (7)

    Presentación de la nueva temporada de Maestros de la Filología
    El lunes 1 de septiembre daremos a conocer la programación de la revista. Lo que sigue es un avance de sus líneas maestras:

    logotipo (4)

    Maestros

    • Entrevistas a los académicos de la RAE y a los maestros de la Filología
    • Homenaje a don Manuel Seco
    • Homenaje a uno de los grandes filólogos del siglo XX (bajo la supervisión de don Franciso Abad)

    Lexicografía

    • Presentación de los Congresos de Lexicografía de San Millán y de la RAE por sus respectivos directores
    • Monográfico sobre la escuela canaria de Lexicografía (bajo la supervisión de doña Dolores Corbella)
    • Monográfico sobre la Lexicografía gitano-española (bajo la dirección de Ivo Buzek)
    • Diccionarios presentados por sus directores
    • Grupos de investigación presentados por sus coordinadores
    • Investigaciones personales presentadas por sus responsables

    Literatura

    • Ediciones críticas presentadas por sus editores  (bajo la supervisión de don Alberto Montaner y de doña Rosa Navarro Durán y con la colaboración de Adrián J. Sáez)
    • Presentación de libros por sus autores

    Otros

    • Columnas de los miembros del Comité Científico de la página
    • Noveles: primer artículo corto de estudiantes de Filología

     

     

    2 Comments en ¿Qué es una palabra patrimonial o popular?- Por Juan V. Romero

    1. Una pregunta Juan, entonces palabras como Twitear , Frico o Friko (no recuerdo bien como se escribe) que son palabras que al parecer la Real Academia recién ha introducido al diccionario podrían considerarse palabras patrimoniales; y como éstas, muchas que han derivado del uso cotidiano gracias a las nuevas tecnologías (redes sociales).

      • Gracias, Gonzalo, por tu aportación. Contestando a tu pregunta, decirte que las palabras patrimoniales son exclusivamente aquellas que, por evolución fonética, derivan del latín. Son el grueso del caudal léxico de nuestra lengua. Las palabras a las que te refieres, de reciente incorporación en el DRAE, son usos finalmente sancionados por la Academia, después de varios años “de pruebas” en el seno de la comunidad hablante. La Academia, en ese sentido, es una institución necesariamente conservadora, por su condición de ente normativo y prescriptivo. Digamos que no puede permitirse el error (aunque en ocasiones cae en él) de incorporar voces al albur de la moda. ¿Qué “imagen” daría si incorporara un término que al cabo de los años, pongamos en el momento de la publicación de la siguiente edición del Diccionario, ya ha caído en desuso? ¡Un abrazo!

    2 Trackbacks & Pingbacks

    1. AFEITAR, AFECTAR- Doblete léxico | Las dos vidas de las palabras
    2. LEAL y LEGAL- Doblete léxico | Las dos vidas de las palabras

    Deje un comentario