Últimas publicaciones

¿Qué es una palabra patrimonial o popular?- Por Juan V. Romero

Una palabra popular o patrimonial es un término que pasa a formar parte del caudal léxico de una lengua por vía oral, por evolución fonética de la voz en la que tiene su origen (étimo); la lengua latina en el caso del castellano.

El castellano, como todas las lenguas romances, es el resultado de la evolución del latín vulgar o latín hablado, de la lengua que se hablaba en la calle por colonos, soldados y población autóctona en los distintos territorios que conformaban el Imperio Romano. La lengua va pasando de generación en generación y en ese devenir las palabras  evolucionan fonéticamente (siguiendo las llamadas leyes de evolución fonética, objeto de estudio de la disciplina lingüística conocida como fonética histórica o diacrónica) hasta acabar diferenciándose formalmente de los términos latinos que les dieron origen.

COMPARĀRE>comprar

DELICATUS>delgado

SOLĬDUS>sueldo

HOSPITĀLIS>hostal

 En ese lento camino de siglos la palabra también acaba adoptando un significado distinto del que inicialmente tenía el étimo latino (FORANEUS ´extraño, foráneo`>huraño), si bien de algún modo relacionado, «previsto» en muchos casos en ese étimo, en alguno de los distintos sentidos con que este cuenta, como tenemos ocasión de comprobar en el estudio de dobletes que llevamos a cabo en este blog.

Cuando concluye ese largo peregrinar, cuando ya no podemos reconocer esas palabras, ni en la forma ni en el significado, como estrictamente latinas, se impone hablar de una nueva realidad lingüística: un dialecto que andado el tiempo acabará constituido (o no: no entramos ahora a considerar el tema de la diatopía, materia de estudio de la dialectología) en lengua propia. En nuestro caso, el castellano, que, de resultas de la absorción de los dialectos periféricos (astur-leonés y navarro-aragonés) consumada en el siglo XIII y de la posterior expansión por la mitad sur de España, por Canarias y por los territorios americanos, con la consiguiente incorporación de muchas de sus peculiaridades  lingüísticas,  acabará deviniendo en la lengua española por antonomasia.

Las palabras populares conforman, junto con  los cultismos, lo que conocemos como doblete léxico.

Hablamos de doblete léxico cuando dos palabras de una lengua están unidas por un origen común. Ese origen, conocido como étimo, es, en el caso de la lengua española, una palabra latina. Los dos términos que derivan de ese étimo o palabra-origen se conocen como palabra patrimonial o popular y cultismo.

COMPARĀRE>   comprar

                                  comparar

DELICATUS>     delgado

                                delicado

Mientras que por regla general las palabras patrimoniales desarrollan un sentido distinto (si bien de algún modo relacionado) al del étimo latino, los cultismos normalmente nos llegan con el sentido que este tenía (también con su forma, adaptada mínimamente a la fonética y a la morfología de nuestra lengua).

SOLITARIUS ´solitario, hombre que vive alejado de los demás`

     Soltero ´que no está casado` (DRAE, 2001)

     Solitario ´solo (‖ sin compañía)` ´retirado, que ama la soledad o vive en ella` (DRAE, 2001)

 Además, las palabras patrimoniales suelen  responder a necesidades designativas concretas, propias por ejemplo de la vida material de la sociedad, en tanto que los cultismos cubren campos semánticos más abstractos (ideas, creencias, sentimientos…)

Sueldo ´remuneración regular asignada por el desempeño de un cargo o servicio profesional` (DRAE, 2001)

Sólido  ´firme, macizo, denso y fuerte` (DRAE, 2001)

En nuestros días, las palabras populares tienen un uso más limitado que los cultismos. Esto ocurre por la referida especificidad que presentan, frente al sentido más genérico o amplio de los cultismos. Muchas palabras populares, por reflejar la realidad material de épocas pasadas han acabado desapareciendo de la variedad estándar de la lengua:

COLUMNA> colonda ´pie derecho, poste, especialmente de un tabique` (DRAE, 2001)

                          columna ´soporte vertical de gran altura respecto a su sección transversal` (DRAE, 2001)

Para constatar el menor uso de las palabras populares frente a los cultismos (en el contexto de un doblete léxico; en el marco general de la lengua, las palabras patrimoniales, derivadas del latín, constituyen el grueso del caudal léxico del español) solo tenemos que recurrir a la completa base de datos que constituye el Corpus de Referencia del Español Actual (CREA), de la Real Academia. Así, mientras los testimonios del cultismo columna ascienden a 4613 casos entre 1987 y 2002, los de la palabra popular se limitan, en esos mismos años, a 0. El ejemplo propuesto constituye, obviamente, un caso extremo, pero marca una tendencia: el creciente retroceso en la comunidad hablante de las palabras populares frente a la paulatina consolidación de los cultismos.

Juan Vicente Romero

Director del Proyecto de Investigación Estudio y difusión del patrimonio de dobletes léxicos de la Lengua Española

Copyright © 2014 Las dos vidas de las palabras. Todos los derechos reservados.

 

¡Déjeme un me gusta!
    Maestros de la Filología
    Revista del Grupo Las dos vidas de las palabras

    logotipo (4)

    Grupo Las dos vidas de las palabras
    Grupo editor de las revistas Maestros de la Filología (MF) y Estudios de Lexicografía (ELex)

    logotipo (7)

     

    Editor: Juan V. Romero

    Directora de publicaciones: Raquel Casas

    Directora de contenidos de Maestros de la Filología: Gloria Navarro

    Directora de contenidos de Estudios de Lexicografía: Susana Gálvez

    Directora de área para Hispanoamérica: Leidy R. Jiménez

    Comité científico:

    • Francisco Abad Nebot- Catedrático de la UNED
    • Manuel Alvar Ezquerra- Catedrático de la Universidad Complutense de Madrid y académico correspondiente de la RAE
    • Pedro Álvarez de Miranda- Catedrático de la Universidad Autónoma de Madrid y académico de la RAE
    • María Ángeles Álvarez- Catedrática de la Universidad de Alcalá y académica correspondiente de la RAE
    • Julio Borrego Nieto- Catedrático de la Universidad de Salamanca y académico correspondiente de la RAE
    • Ignacio Bosque- Catedrático de la Universidad Complutense y académico de la RAE
    • Ivo Buzek- Profesor de la Universidad Masaryk de Brno
    • Mar Campos- Profesora de la Universidad de Santiago de Compostela y Coordinadora del Nuevo diccionario histórico de la RAE
    • José Ramón Carriazo- Profesor de la UNED y secretario del Máster de Lexicografía
    • Francisco Carriscondo- Profesor de la Universidad de Málaga y coordinador del Proyecto Lengua y Prensa
    • Félix Córdoba- Profesor de la Universidad de La Coruña y colaborador del Diccionario Coruña
    • Dolores Corbella- Catedrática de la Universidad de La Laguna y coautora del Diccionario Histórico del español de Canarias
    • Pilar Diez de Revenga- Catedrática de la Universidad de Murcia
    • Josefa Dorta- Catedrática de la Universidad de La Laguna
    • Juan Manuel García Platero- Profesor de la Universidad de Sevilla
    • Jairo García Sánchez- Profesor de la Universidad de Alcalá
    • Cecilio Garriga- Profesor de la Universidad Autónoma de Barcelona
    • Michael Gerli- Catedrático de la Universidad de Virginia y reconocido hispanista
    • Rosario González- Profesora de la Universidad Autónoma de Madrid
    • María do Carmo Henríquez – Catedrática de la Universidad de Vigo
    • Ignacio Javier López- Catedrático de la Universidad de Pennsylvania
    • Concepción Maldonado- Responsable de los Diccionarios SM y profesora de la Universidad Complutense de Madrid
    • Alberto Montaner- Catedrático de la Universidad de Zaragoza y editor del Cantar de Mio Cid
    • José Ramón Morala- Catedrático de la Universidad de León y Director del Corpus Léxico de Inventarios
    • Rosa Navarro DuránCatedrática de la Universidad de Barcelona y editora del Lazarillo de Tormes
    • José Antonio Pascual- Catedrático de la Universidad Carlos III de Madrid y académico de la RAE
    • Francisco Javier Pérez- Catedrático de la Universidad Andrés Bello y Presidente de AveLengua
    • Álvaro Porto Dapena Catedrático emérito de la Universidad de La Coruña, Director del Diccionario Coruña y académico correspondiente de la RAE
    • José Ignacio Pérez Pascual- Catedrático de la Universidad de La Coruña y Director del Diccionario del español de la Edad de Plata
    • Félix San Vicente- Catedrático de la Universidad de Bolonia y director del proyecto Contrastiva

    Correos de contacto:

    Institucional: grupo@lasdosvidasdelaspalabras.com

    Remisión de colaboraciones: colaboraciones@lasdosvidasdelaspalabras.com

    Suscripciones: support@lasdosvidasdelaspalabras.com

    Director: jvromero@lasdosvidasdelaspalabras.com

    Directora de publicaciones: raquelcasas@lasdosvidasdelaspalabras.com

    Revista ELex: elex@lasdosvidasdelaspalabras.com

     

    Copyright © 2014 Las dos vidas de las palabras. Todos los derechos reservados

     

     


     

    Maestros de la Filología

    Director: Juan V. Romero 

    Directora de contenidos: Gloria Navarro

    Subdirectora (Lexicografía): Susana Gálvez

    Subdirector (Ecdótica): Adrián J. Sáez

    Subdirector (Libros de Filología): Ramón Ortega

    Lugar de edición: Barcelona

    ISSN 2386-4575

    Presentación de la Biblioteca Virtual de la Filología Española
    Artículo de Manuel Alvar Ezquerra y recorrido por la página de la herramienta

     

    Manuel Alvar

     

    Manuel Alvar Ezquerra, Catedrático de la Universidad Complutense de Madrid y miembro del Comité de apoyo de Las dos vidas de las palabras, nos presenta la Biblioteca Virtual de la Filología Española, que dirige. 

    Lea aquí el trabajo Lea aquí el trabajo

     

     


     

    BVFEpara pdf

     

    Nace la revista Estudios de Lexicografía (ELex)

    Próximamente presentaremos el primer número de Estudios de Lexicografía, revista mensual de carácter divulgativo dirigida por Juan V. Romero. Esta nueva publicación (perteneciente como Maestros de la Filología al Grupo Las dos vidas de las palabras) difundirá la actividad impulsada por los grupos de investigación lexicográfica de las distintas universidades, de los investigadores a título individual, así como de las instituciones y asociaciones consagradas al estudio de esta disciplina. Contará con monográficos, entrevistas, homenajes a los grandes maestros, artículos científicos y divulgativos y noticias.

    Nuestra voluntad es difundir el trabajo de todos y contar con el máximo apoyo académico, institucional y editorial.

    La revista se realiza bajo la supervisión de los miembros del Comité científico del Grupo Las dos vidas de las palabras, en el que están representados algunos de los principales agentes del gremio.

    Estas son algunas de las lineas de trabajo previstas:

    • Entrevistas a los maestros
    • Homenaje a don Manuel Seco
    • Presentación de los Congresos de Lexicografía de San Millán y de la RAE por sus respectivos directores
    • Presentación de la nueva edición del DRAE
    • Artículos de autoridades (Álvaro Porto, Pilar Díez de Revenga, Humberto Hernández, Ignacio Bosque...)
    • Monográfico sobre don Joan Coromines (bajo la supervisión de doña Gloria Clavería)
    • Monográfico sobre la escuela canaria de Lexicografía (bajo la supervisión de doña Dolores Corbella)
    • Monográfico sobre la Lexicografía gitano-española (bajo la dirección de Ivo Buzek)
    • Diccionarios presentados por sus directores
    • Grupos de investigación presentados por sus coordinadores
    • Investigaciones personales presentadas por sus responsables (artículos científicos y divulgativos)
    • Panorama de la lexicografía europea
    • Panorama de la lexicografía americana

     

    Grupo Las dos vidas de las palabras

    Barcelona, septiembre de 2014

    logotipo (7)

    Presentación de la nueva temporada de Maestros de la Filología
    Avance de sus líneas maestras:

    logotipo (4)

    Maestros

    • Entrevistas a los académicos de la RAE y a los maestros de la Filología
    • Homenaje a don Manuel Seco
    • Homenaje a uno de los grandes filólogos del siglo XX (bajo la supervisión de don Franciso Abad)

    Lexicografía (trabajo conjunto con la revista Estudios de Lexicografía, ELex)

      • Entrevistas a los maestros
    • Homenaje a don Manuel Seco
    • Presentación de los Congresos de Lexicografía de San Millán y de la RAE por sus respectivos directores
    • Presentación de la nueva edición del DRAE
    • Artículos de autoridades (Álvaro PortoPilar Díez de RevengaHumberto HernándezIgnacio Bosque...)
    • Monográfico sobre don Joan Coromines (bajo la supervisión de doña Gloria Clavería)
    • Monográfico sobre la escuela canaria de Lexicografía (bajo la supervisión de doña Dolores Corbella)
    • Monográfico sobre la Lexicografía gitano-española (bajo la dirección de Ivo Buzek)
    • Diccionarios presentados por sus directores
    • Grupos de investigación presentados por sus coordinadores
    • Investigaciones lexicográficas presentadas por sus autores (artículos científicos y divulgativos)
    • Panorama de la lexicografía europea
    • Panorama de la lexicografía americana

    Lingüística

    • Artículos de autoridades
    • Investigaciones lingüísticas presentadas por sus autores (artículos científicos y divulgativos)
    • Grupos de investigación presentados por sus coordinadores

    Literatura

    • Ediciones críticas presentadas por sus autores (bajo la supervisión de don Alberto Montaner)
    • Libros de Filología presentados por sus autores
    • Investigaciones literarias presentadas por sus autores (artículos científicos y divulgativos)

    Otros

    • Columnas de los miembros del Comité Científico de la página
    • Noveles: primer artículo corto de estudiantes de Filología

     

     

    2 Comments en ¿Qué es una palabra patrimonial o popular?- Por Juan V. Romero

    1. Una pregunta Juan, entonces palabras como Twitear , Frico o Friko (no recuerdo bien como se escribe) que son palabras que al parecer la Real Academia recién ha introducido al diccionario podrían considerarse palabras patrimoniales; y como éstas, muchas que han derivado del uso cotidiano gracias a las nuevas tecnologías (redes sociales).

      • Gracias, Gonzalo, por tu aportación. Contestando a tu pregunta, decirte que las palabras patrimoniales son exclusivamente aquellas que, por evolución fonética, derivan del latín. Son el grueso del caudal léxico de nuestra lengua. Las palabras a las que te refieres, de reciente incorporación en el DRAE, son usos finalmente sancionados por la Academia, después de varios años “de pruebas” en el seno de la comunidad hablante. La Academia, en ese sentido, es una institución necesariamente conservadora, por su condición de ente normativo y prescriptivo. Digamos que no puede permitirse el error (aunque en ocasiones cae en él) de incorporar voces al albur de la moda. ¿Qué “imagen” daría si incorporara un término que al cabo de los años, pongamos en el momento de la publicación de la siguiente edición del Diccionario, ya ha caído en desuso? ¡Un abrazo!

    2 Trackbacks & Pingbacks

    1. AFEITAR, AFECTAR- Doblete léxico | Las dos vidas de las palabras
    2. LEAL y LEGAL- Doblete léxico | Las dos vidas de las palabras

    Deje un comentario